Фамилии азербайджанцев. Характерные черты азербайджанских фамилий. Концепция наименования иностранных персоналий и иже с ними

    - … Википедия

    Список нематериального культурного наследия человечества список, составляемый в рамках программы ЮНЕСКО «Шедевры устного и нематериального культурного наследия», призван привлечь внимание к нематериальному культурному наследию. Содержание 1 … Википедия

    Генерал лейтенант Керим Керимов, председатель Госкомиссии СССР по космическим полётам (2007) Список людей на марках Азербайджана составлен по году выпуска азербайджанских … Википедия

    В списке шедевров нематериального культурного наследия ЮНЕСКО в Азербайджане значится 5 наименований (на 2012 год). Первый шедевр (мугам) был занесён в список в 2003 году. Список В данной таблице шедевры устного и нематериального культурного… … Википедия

    - … Википедия

    Служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не устанавливается на информационные статьи списки и глоссари … Википедия

    - … Википедия

    - … Википедия

    Генерал лейтенант Керим Керимов, председатель Госкомиссии СССР по космическим полётам (2007) Список персоналий на почтовых марках Азербайджана составлен по году выпуска азербайджанских почтовых марок, начиная с 1993 года. Персоналии внутри… … Википедия

    Генерал лейтенант Керим Керимов, председатель Госкомиссии СССР по космическим полётам (2007) Список людей на почтовых марках Азербайджана составлен по году выпуска … Википедия

Построение имен в культуре азербайджанцев

Современная антропонимическая модель (AM) азербайджанцев включает три компонента: имя, отчество и фамилию, например, мужчина - Гусейн Исрафил оглы, Алиев, женщина - Зейнаб Курбанали кызы Мамедова.

Фамилии у азербайджанцев возникли сравнительно недавно. Еще в прошлом веке AM азербайджанцев состояла из основного имени и имени отца, к которому добавлялись слова оглу (винительный падеж от огул «сын»), -заде «сын», «отпрыск» (которое в азербайджанском языке употребляется только как антропонимический формант и является заимствованием из персидского) при образовании мужских имен, например Ибрагим Саттар оглу, Сулейманбек Гасанзаде, или кызы (винительный падеж от кыз «дочь») при образовании женских имен, например Рейхан Курбан кызы (в Иранском Азербайджане и ныне употребляется такая AM).

Подобные формы имен имели известные личности или представители привилегированных классов; у них же в XIX в. под влиянием русской AM возникают первые фамилии. Простые люди обычно имели основное имя и присоединявшееся к нему прозвище-различитель, например: Кечал Мамед «лысый Мамед», Чолаг Абдулла «хромой Абдулла», Узун Гасан «длинный Гасан».

Особенности употребления имен

Сейчас постепенно выходит из употребления слово мирзаг, которое добавлялось к имени при обращении к образованным, ученым людям. Ушли также в прошлое (ввиду отсутствия соответствующих реалий) присущие только мужчинам такие титулы, как гаджи, казы, сейид, паша, хан, бек, везир, солтан и др., которые присоединились к ИИ служителей религии, привилегированных или должностных лиц. Они сохранились в качестве основных мужских имен: Гаджи, Паша, Солтан, Эльхан Алибек.

В официально-деловой сфере общения употребляется слово йолдаш «товарищ» , которое ставится перед фамилией, например йолдаш Мусаев, йолдаш Керимова. В обращении к лицам, занимающим определенные общественные посты, часто используются сочетания «йолдаш+название занимаемого поста», например: йолдаш назир «товарищ министр», йолдаш седр «товарищ председатель» и тому под, а иногда просто профессор, муэллим.

По имени обращаются друг к другу сверстники. Фамильярное отношение придается присоединением к основному имени слова киши «мужчина» при обращении к мужчине и слова арвад «женщина» при обращении к женщине, например: Гасан киши, Захир киши, Зулейха арвад. При вежливом, почтительном обращении к женщине используется слово ханым «уважаемая», «почтенная», в наши дни утратившее свое основное значение: Лалэ ханым, Нигяр ханым, Нэргиз ханым. При вежливом обращении к девушке употребляется сочетание ханымгыз «уважаемая девушка», а также слова баджи «сестра», гелин «невеста».

Принятой вежливой формой обращения младших к старшим, а также к незнакомым людям служит употребление вместо ИИ терминов родства, даже если старший не является родственником говорящего: хала «тетя (сестра матери)», халакызы «двоюродная сестра (дочь сестры матери)», биби «тетя (сестра отца)», бибикызы «двоюродная сестра (дочь сестры отца)», баджикызы «племянница (дочь сестры)», баджиоглы «племянник (сын сестры)», нэнэ «бабушка», эми «дядя (брат отца)», дайы «дядя (брат матери)», эмиоглы «двоюродный брат (сын брата отца)», дайыоглы «двоюродный брат (сын брата матери)», баба «дедушка» и т. п. Если обращаются к родственнику, то термины родства добавляют к ИИ: Хелимэ биби, Сабир эми, Рашид дайны и т. п. Старшие при обращении к младшим употребляют слово бала «дитя»: Фуад бала, Динара бала. Термины родства иногда выступают и как компонент имени, например: Беюк-баджи, Шахбаджи, Гелингыз, Агадайны, Халабаджи, Ширбаба, Эзимбаба, Балаэми, Атабаба, Инджибиби, Агабиби, Нэнэгыз, Ахундбала, Мирзабала.

Происхождение имен

Современные азербайджанские имена имеют различное происхождение: наряду с исконно тюркскими (Севиль, Аруз, Горхмаз, Гюндуз) часто встречаются арабские и персидские (Эфруз, Зивяр, Фаик, Расул, Зия). Женские имена этимологически обычно связаны с понятиями красоты, доброты, утонченности, нежности. Многие из них образованы от названия цветов: Нэргиз, Лалэ, Рейхан, Бенэвша, Гызылгюль, Ясэмен. Слово гюль (от перс, «роза») «роза», «цветок» входит в состав многих женских имен, например: Гюльшен, Гюльпэри, Нарынгюль, Гюлара, Сарыгюль, Гюльниса. Мужские имена подчеркивают храбрость, отвагу, решительность, волю: Бахадыр, Полад, Рашид, Гейдар.

Как от мужских, так и от женских имен образуются уменьшительно-ласкательные формы при помощи аффиксов -ыш(-иш), -уш(-юш), -ы(-и), -у(-ю): Кюбра - Кюбуш, Мэлахэт- Мэлиш, Валида - Валиш (женск.); Надир:-Надыш, Алы - Алиш, Ху-даяр - Худу, Исфэндияр - Иси- (мужское). Некоторые диминутивные формы становятся официальными зарегистрированными именами, например: Алиш, Вллиш и др.

В разговорной речи, в бытовой обстановке употребляются диминутивы, создаваемые по аналогии с русскими именами: Фара (Фарида), Аля (Алия), Пара (Наргиз), Сура (Сурия), Рафа (Рафига).

Некоторые женские имена образуют параллели с мужскими, например: Фарида - Фарид, Тофига - Тофиг, Кямиля - Кямиль, Селима - Селим. Часть имен в именнике азербайджанцев может принадлежать как мужчине, так и женщине, например: Иззет, Шовкет, Ширин, Хавер.

Для азербайджанской антропонимии характерны двойные имена (особенно мужские), то есть представляющие собой сочетания двух имен, например: Ага Муса, Али Гейдар, Гасан.Али, Курбан Али, Абдул Гасан, Али Гулу, Аббас Гулу.

Выходят из употребления такие женские имена, как Бэсти, Гызбэсти, Гызгайыт, Гызтамам, Кифайят, Етер, в которых отражалось нежелание родителей, столь распространенное на Востоке, иметь дочь, например: Кифайят буке, «достаточно», Гызтамам букв, «девочек довольно». Этим именам пришли на смену такие новообразования, как Севиль, Севда, Севиндж, Арзу, Айбениз, Солмаз, имеющие значения «радостная», «любимая», «мечта», «неувядаемая».

Существует традиция наречения детей именами знаменитых людей - писателей, поэтов, героев знаменитых эпических и других художественных произведений, например: Бабэк, Физулит Низами, Омар, Фирдоуси, Вагиф, Видади, Фархад, Ширин, На-таван, Лейли. Встречаются и иностранные имена (в основном имена героев художественной литературы): Гамлет, Отелло, Офелия, Джульетта, Корделия, Аида, Даниэль, а также русские: Светлана, Людмила, Руслан, Владимир.

Выбор имени у азербайджанцев отражает особенности определенных исторических этапов:

1. В начальную эпоху - в древности у тюрок человек носил три имени. Детское имя давалось условно и выполняло только функцию различения среди остальных. Отроческое имя давали окружающие, основываясь на характере, внешности, смелости и пр. Имя пожилого возраста человек заслуживал самостоятельно.

2. В эпоху господства ислама тюрки, в том числе и население Азербайджана, отдавали предпочтение именам религиозного, арабского происхождения. Как показывают наблюдения, среди народов принявших ислам, такие имена, как Мухаммед (или Мамед, Мамиш, Мами и т.п.), Али, Фатма, Ниса, Омар, Хадидже и другие больше всего давались в Азербайджане, Как и у других народов, у азербайджанцев таким путем как бы утверждалась преданность исламу.

3. В коммунистический период на первый план выходит верность господствующей идеологии, политическая благонадежность. В этот период иногда выбирались имена, связанные с далекими корнями, историей. На официальном уровне предпочтение отдавалось именам с легким произношением и написанием по-русски.

4. Новый период в выборе имен охватывает 1990-е годы. На первый план выходит схема имя-идея-мысль-отношение-имя; при выборе имен предпочтение отдается именам, несущим большую смысловую нагрузку, связанным с национальными корнями.

Без сомнения, при выборе имени большой вес имеют предпочтения родителей. Здесь важное значение имеют кругозор, отношение к своему народу. При этом предпочтение может отдаваться именам выдающихся личностей Азербайджана или мира , именам религиозного характера.

При выборе имени желательно уделять большое внимание краткости, легкости в произношении, плавности, ясности, пожеланиям на будущее. У древних тюрок, по преданию, право давать имена принадлежало Деде Коркуту - человеку, почитавшемуся в качестве пророка, мирившему кровников, указующему путь, даже назначавшему судьбы. Если человек, понимающий дела этого мира, стыдится своего имени, кому выпадают укоры? Порой имя ведет человека за собой. Выбор имени - выбор судьбы. Выбирая детям имена, думайте об их будущем.

Танцевальная группа Бахар

Предварительные замечания


Согласно переписи населения 1999 г. в Республике Казахстан проживало 78.295 азербайджанцев. Они были представлены во всех областях, однако основная их часть находилась на юге страны – в Южно-Казахстанской (24.732), Алматинской (16.073), Жамбылской (10.595) областях. В г. Алматы в 1999 г. насчитывалось 6529 азербайджанцев. Проживание в Казахстане довольно многочисленной азербайджанской диаспоры позволяет проводить широкие исследования функционирования собственных имен в их среде – личных имен, фамилий. Такие исследования важны не только в чисто познавательном плане – с точки зрения изучения одной из национальных систем имен собственных в условиях иноязычного и инокультурного окружения, вдали от основного ареала проживания народа, но и с прикладной точки зрения. Ведь многие азербайджанцы давно пустили в Казахстане свои корни, являются гражданами Республики Казахстан и перед органами ЗАГС и паспортной службой стоит задача унифицированной фиксации имен и фамилий азербайджанцев в актовых записях, в правоустанавливающих документах. К сожалению, ни органы ЗАГС, ни паспортные отделы не обеспечены справочниками по написанию азербайджанских имен и фамилий и это вызывает разнобой в письменной передаче этих имен и фамилий. Вышедший в 1990 г. при самом активном участии автора этих строк справочник «Имена народов Казахстана» содержит лишь небольшой список личных имен азербайджанцев и носит, скорее, иллюстративный характер к очерку об антропонимии азербайджанцев. Таким образом, задача исследования имен и фамилий азербайджанцев Казахстана продолжает быть актуальной. Учитывая это, автор данной публикации в процессе анализа выбора имен новорожденным в г. Алматы осуществляет также выборку по азербайджанцам.


В итоге накопился интересный материал, характеризующий выбор имен начиная с 1930-х годов вплоть до нашего времени (последний обследованный год – 2006). Его еще предстоит весь обработать и сделать на основании полученных данных те или иные обобщения. На сегодняшний день пока составлен список личных имен детей из азербайджанских семей, родившихся в Алматы в 2005–2006 годах. За 2005 г. охвачен весь город. За 2006 г. отсутствуют данные по Бостандыкскому району и еще не закончен сбор материала по Ауэзовскому району (имеющиеся данные по этому району учтены). Всего учтено 304 новорожденных из азербайджанских семей (154 мальчика и 150 девочек), имена которых составили основу приводимого ниже перечня. К ним добавлены имена родителей детей, которые также выписывались в ходе работы с актовыми записями о рождении. Наконец, список имен дополнен именами из очерка «Антропонимия азербайджанцев» из упомянутого выше справочника «Имена народов Казахстана». Автор данной статьи принял непосредственное участие в сборе имен для того списка и в его составлении. Речь идет об именах азербайджанцев из Каскеленского и Талгарского районов Алматинской области.


Сейчас стоит задача накопления исходного антропонимического материала, на основе которого можно было бы решать целый круг как научно-теоретических, так и научно-практических проблем, в том числе и проблему единообразного написания личных имен. Поэтому приводимый ниже список не может рассматриваться как рекомендательный для правильной письменной фиксации имен азербайджанцев. Его задача состоит в том, чтобы показать, какие имена и какие формы (варианты) имен сейчас бытуют в среде азербайджанцев на обследованной территории. Впрочем, определенные прикладные задачи этот список может помочь решить и сейчас – помочь азербайджанцам Казахстана (а, возможно, и из других регионов) определиться с выбором имени для новорожденного. Ведь справочники по азербайджанским личным именам за пределами Азербайджана практически недоступны. В Интернете (по крайней мере, в русскоязычном секторе) материалов по азербайджанским именам также на удивление мало, несмотря на то, что в самом Азербайджане азербайджанская антропонимика исследована достаточно хорошо и можно было бы ожидать существование сайтов соответствующей тематики с обширным списком азербайджанских личных имен.


Общие сведения о системе личных имен азербайджанцев


Система личных имен азербайджанцев характеризуется как общими для большинства тюркских народов особенностями, так и специфическими.


Сходными являются основные этапы формирования именников, совпадают культурно-исторические пласты имен. В древности употреблялись имена, образованные от слов родного языка. По мере распространения ислама они были вытеснены, и сохранились лишь немногие. Имена, принесенные исламом, были в основном арабо-персидского происхождения. В XX в. после Октябрьской революции 1917 г. началась деисламизация именника, сопровождавшаяся заимствованием антропонимов из русского и других национальных именников.


Личные имена азербайджанцев отражают перечисленные этапы развития. Среди них выделяются имена различного языкового происхождения: тюркского, арабского, персидского, древнееврейского и др. К именам тюркского происхождения относятся, например: мужские Алтай, Аслан, Бахадыр, Дамир, Теймур ; женские Алтын, Туркан, Чичек . У имен Ильяс, Иса, Исмаил, Рафаил; Мария, Руфина, Ханна древнееврейское происхождение. К азербайджанцам они проникли косвенным путем – через арабский или русский язык. Особенно много заимствований из арабского и персидского языков, например: мужские Алим, Ансар, Латиф, Мавлюд, Мехман, Мустафа, Назир, Нариман, Полад ; женские Дилара, Зулейха, Лала, Лейла, Симузар, Сусан . В азербайджанском именнимке есть заимствования и из европейских, в том числе русского, (Вячеслав; Диана, Марина, Светлана ), грузинского (Тамара ), турецкого (Алипаша ), немецкого (Тельман, Луиза, Эльвира ), индийского (Индира ) языков. Одной из причин обогащения репертуара личных имен является наличие национально-смешанных браков с участием азербайджанцев.


Общим для азербайджанцев и других тюрков-мусульман является разнообразие репертуара имен, используемого для наречения детей, значительно большее, чем, например, у русских, украинцев, немцев. И точно так же у них мужской именник активного употребления шире женского.


Для азербайджанского именника характерны и специфические особенности, которые обусловлены действием как лингвистических, так и нелингвистических факторов. Важным нелингвистическим фактором в истории мусульманских именников, влияющим на репертуар имен, является наличие в исламе различных направлений, главные из которых – суннизм и шиизм. «Имена Абдаллах, Али, Мухаммад, Хасан носят и сунниты, и шииты, а вот человека по имени Абу Бакр, Умар или Усман вряд ли можно встретить среди шиитского населения, в то же время сунниты едва ли назовут своих детей Джавад, Казим, Наки, Таки» (А. Гафуров). Азербайджанцы являются шиитами. Данное обстоятельство обусловливает определенные отличия репертуара азербайджанских имен от именников других тюрков-мусульман, придерживающихся суннизма (например, казахов, узбеков, уйгуров). В то же время в приводимом ниже списке встречается мужское имя Абу-Бакир . Чем объяснить присутствие этого нехарактерного для шиитов имени? Возможно, тем, что паспортная запись «азербайджанцы» не соответствует действительности. В самом деле, после переселения в годы Великой отечественной войны в Казахстан и Среднюю Азию турков-месхетинцев часть последних взяла себе национальность «азербайджанцы». Поэтому, возможно, носитель имени Абу-Бакир на самом деле является турком или у него кто-то из родителей имеет турецкую национальность. С другой стороны, деисламизация азербайджанцев, происходившая в советское время, могла проявиться и стирании различий между именниками шиитов и суннитов.


Специфическими лингвистическими особенностями азербайджанских имен по сравнению с другими именами тюркских народов Казахстана является их произношение. Например, у казахов есть имена Гульмира, Гульнар, Гульсум . В азербайджанском языке начальный звук аналогичных имен произносится глуше – ближе к звуку «к» – Кульмира, Кульнара, Кульсум . Также обращает на себя внимание некоторые различия в гендерной принадлежности имен. Так, у казахов имена Алмаз, Султан – мужские. У азербайджанцев эти имена могут даваться как мальчикам, так и девочкам. Очевидно, это относится и к имени Рахман (мы его засвидетельствовали у лица женского пола).


Для азербайджанцев, как и для других тюрков-мусульман, характерно использование имен с повторяющимися компонентами. В мужских именах часто встречаются компоненты Али-/-али, -ман, -хан, -дин, -дар, -жан, -бек (Алисултан, Нурали, Нариман, Муратхан, Жалатдин, Илимдар, Алибек, Ахмеджан ). В женских именах встречаются такие компоненты, как Куль-/-куль, -ханым, -бан и др. (Кульчичак, Язкуль, Балаханым, Мехрибан ).


Некоторые имена являются типичными для азербайджанцев и могут служить своеобразным показателем национальной принадлежности человека, например: мужские имена Байрам, Мамед, Мехди, Мехман, Оруч , женские Исминаз, Севиль, Симузар, Шуша (от названия города в Нагорном Карабахе).


Какие имена дают ныне азербайджанцам в Алматы?


Анализ данных по именам новорожденных из семей азербайджанцев за 2005–2006 гг. показывает, что именник активного употребления азербайджанцев разнообразен: 119 мужских имен на 154 мальчика и 110 имен на 150 девочек. Это является большим плюсом, так как основная функция личного имени – различение людей. Только 25 мужских имен и 24 женских имени встретились чаще двух раз. Приведем лидеров именников с указанием числа нареченных (оно приведено в скобках): мужские Али (5), Эмиль (5), Ибрагим (3), Рамин (3), Руслан (3), Юсуф (3); женские Милана (8), Лейла (5), Алина (4), Арзу (4), Фатима (4), Севиль (3). Как видим, здесь представлены имена как типичные для тюрков-мусульман вообще или для азербайджанцев, в частности. Но есть и заимствования XX века – мужское Эмиль , женские Милана , Алина , которые свидетельствуют, что в вопросах имянаречения азербайджанцы не очень консервативны и открыты влияниям извне. Любопытно, что к этим же заимствованным именам (ко всем или только части из них) нынче при наречении детей обращаются и мусульмане других национальностей, тюрки и нетюрки – казахи, уйгуры, татары, чеченцы и др.


Ниже приводятся отдельными списками имена мужчин и женщин азербайджанской национальности. Это результат обработки выписок из актовых записей о рождении. Явные варианты одного и того же имени приведены через косую черту. Впрочем, соотношение вариантов одних и тех же имен нуждается в дальнейшем изучении и уточнении. Важно : написание имен отражает их функционирование в документах, в данном случае – в актовых записях о рождении. Поэтому приведенные написания ни в коем случае не следует рассматривать как нормативные.


Надеюсь, по мере обработки данных списки имен будут пополняться.


Мужские имена


Аббас, Абдаллах, Абдулла, Абдурахман/Абдуррахман, Абилфас, Абу-Бакир, Абулфат, Агабек, Агил, Адам, Адель, Адиль, Азер, Азиз, Айваз, Акиф, Алей, Али, Алибаба, Алибек, Алигусеин, Алим, Алипаша/Валипаша, Алискер, Алихан, Алияр, Алмаз, Алхан, Алыосман, Альберт, Анар, Анвар, Ансар, Араз, Арзу, Ариф, Аршабек, Асид, Асим, Асиф, Аслан, Асланбек, Астан, Афган, Афиз/Афис, Ахмед/Ахмет, Ахмеджан, Баград, Байрам, Бакир, Балабек, Бахруз, Бахтияр, Башир, Беглар, Бексара, Бинали, Бислам, Вагиф, Валех, Васиф/Васип, Видади, Вугар, Вусал, Вячеслав, Габил, Гадир, Гияз, Горхмаз, Гошгар, Гулам, Давуд/Давут, Данияр, Даянат, Джавид, Джалалхан, Джамшид, Джафархан, Дунедар, Дуньямалы, Жалатдин, Жамбасар, Закир, Заур, Захар, Зейбар, Зейнал, Зилмхан, Зохраб/Сухраб, Ибрагим, Изам, Илгар/Ильгар, Илимдар, Илкин, Ильяс, Иман, Иса, Ислам, Исмаил, Исмаилбек, Исмихон, Исрэфиль, Исфанди, Кадырахун, Камал, Камран, Караджа,Карим, Каян, Кенан, Кулахмед, Курбан/Курбань, Кыдыр, Латиф/Лятивша, Латифшах, Лутфидин, Мавлюд, Магамед/Магомет, Мазахир, Малик/Маликша, Мамед, Мамедгусейн, Мариф, Махир, Махмуд, Мехди/Мехти, Мехман, Мехрали, Микаил/Микаиль, Минасип, Мирза, Мирмухамед, Мубарис, Мугдат, Мурад/Мурат, Муратхан, Муртаза/Муртуз, Муса, Муслим, Мустафа, Муфате, Мухаммад/Мухаммед/Мухамед, Мухаммадамин, Мухаммедали/Мухамедали, Мухлис, Наваи, Нажив, Назарали, Назим, Намиг/Намик, Нариман/Нарман, Насиб/Насип, Насими/Несими, Натик, Низами, Низар, Нияз, Ниязи, Новрузали, Нурадил, Нурали, Нуриддин/Нуреддин, Омарали, Омяр, Орман, Орудж/Оруш, Орхан, Осман, Паша, Полад/Полат, Полам, Полаф, Равиль, Рагим/Регим, Раим, Рам, Рамаз, Рамазан, Рамил/Рамиль, Рамин, Рамис/Рамиз, Расим, Расимбек, Расул, Рафаил, Рафаэль, Рафик/Рафиг, Рафэт, Рахат, Рахман/Рехман, Рашид Рашит, Ридван, Ризван, Ришал, Ровшан, Роман, Руслан, Рустам, Руфат, Саадин, Сабир, Савалан, Саид, Сайраб, Салим, Салман, Самад, Самад-Вургун, Самеддин, Самир, Санжах, Сарван, Сафар, Сейран, Сельманбей, Сулейман, Султан, Талиф, Талех, Тамерлан, Тахир/Тагир, Теймур, Тельман, Темирхан, Тимур, Тирали, Толик, Тофик, Туран, Фамил, Фамин, Фарид, Фариз, Фарман, Фархад, Фахраддин, Фахрат, Ферлан, Физули, Фикрет, Фирудин, Фируз, Хаджарат, Халид, Хализат, Халил, Хамат, Хамза, Хамзат, Хамид/Хамит, Ханполад, Хасан/Гасан, Хусейн/Хусан, Чингиз, Шадман, Шаислам, Шамиль/Шамил, Шамы, Шариф, Шахмурат, Шеник, Элжан, Эльбрус, Эльвин, Эльгам, Эльдар, Эльман/Элман, Эльмурат, Эльназ, Эльнар, Эльнур, Эльсевер, Эльхан, Эльяз, Эмиль, Эмран/Имран, Юнус, Юсуф, Ядигар, Ясин, Яша, Яшар


Женские имена


Аджар, Адия, Аида, Айбаниз, Айгюн/Айгюнь, Айна, Айнура, Айсель, Айтен, Алмаз, Алтуна, Алтын, Альмина, Альфия, Амина, Амрия, Анара, Анжела, Асия, Асли, Асханым, Ася, Афат, Афсана, Багдакуль, Балаханым, Басти/Бости, Билор, Булгарханым, Валида, Вахида, Вусала, Ганила, Гёзяль, Гейвар, Глабат, Гулаватин, Гулизар/Гуллизар, Гульбаста, Гульжохра, Гульназ/Гюльназ, Гульсанат, Гульфият, Гульчинар, Джайран, Джамина, Джоан, Диана, Дила, Дилара, Дильбар, Динара, Дуния, Дурия, Есма, Жамиля/Джамила/Джамиля, Заида, Закия, Залина, Замина, Замира, Зарина/Зорина, Захида, Зейнаб/Зейнеб, Земфира, Зубайда/Зубейда, Зулейха, Зульфат, Зульфия, Зухра, Илаха, Илдуз, Илхама, Ильяна, Индира, Исминаз, Кабира, Камала/Кямале/Кямаля, Камила/Камиля, Кена, Кульбахар/Гульбахар, Кульгинар, Кульмира/Гульмира, Кульнара/Гульнара/Гулнара/Гюльнар, Кульсум, Кульчичак/Гульчичак, Кунеш, Лала, Ламан, Ламия, Леваза/Ливаза, Лейла, Лиана, Лидия, Луиза, Лунара, Лязат, Мавикуль, Мадина, Майнура, Малахат, Малика, Марал, Марина, Мария, Мариям, Махпула, Мая/Майя, Мехпара/Мекбара, Мехрибан/Мейрибан, Минара, Миная, Мумина, Назакат, Назила, Наибе, Наиля/Наила, Наргезэл, Наркиз/Наргиз/Наргиза, Наргиля, Наркуль/Наргуль, Нармина, Нарханым, Насиба, Насия, Нателла/Натела, Никар/Нигар/Нигара/Нигяр, Никарханым, Нина, Нугриша, Палы, Памбух, Перуза, Пуфия, Рабиат, Рабина, Рагима-ханум, Разия, Раиса, Райхан, Рамила, Ратха, Рахиля, Рахман, Рая, Рейхан, Роза, Рубаба, Руиза, Русия, Руфина, Руфия, Рухия, Саадат, Сабина, Сават, Саида, Салима, Салминаз, Самира, Сания, Сафия, Сахиба, Светлана/Света, Севда, Севиль/Севил/Сивиль, Севинж, Севчи, Сима, Симузар, Софья, Стелла, Султан, Сура, Сурайя/Сурея/Сурай, Сусан, Сюмбюль, Тамара, Тамилла, Тарана, Тахира, Тахмина, Телли, Тунзала, Туран/Туране, Ульвия, Умара, Фарах, Фарида, Фатима, Фахрия, Фируза, Хазри, Халида, Халлы, Ханна, Ханым, Ханымзар, Хатын, Хаяла, Хельшан, Хиджеран, Хошавоз, Хураман, Чинара, Шабнам, Шакар, Шахрабанум, Шахризада, Шуша, Элеонора, Эльвира, Эльмира/Элмира, Эльнара/Ельнара, Эльнура, Эмилья, Эсмира, Язкуль

На территории современного Азербайджана проживает порядка 8,3 млн азербайджанцев, а всего численность населения страны составляет 9 млн человек. По данным статистики, почти в 4 раза больше представителей этой национальности насчитывается в Иране, это порядка 32 млн человек. Всего в мире проживает более 50 млн азербайджанцев, правда, далеко не все из них носят характерные азербайджанские фамилии.

История происхождения азербайджанских фамилий

Ученые, занимающиеся вопросом происхождения имен и фамилий тюркских народов, сделали следующее заключение. До начала девятнадцатого века, фамилий у азербайджанцев не было. Вместо фамилий использовали имя отца с соответствующим «окончанием».

Технология была такой - к имени отца или знатного предка прибавляли следующие окончания: -лы; -ли; -оглу; — огли; — заде; -и. У простого народа все происходило иначе. Человеку вместо фамилии давалось прозвище, которое его отличало от собратьев. Так, Сурат Али - значит «Быстрый Али». Аскер оглы, что означает у азербайджанцев сын Аскера.

Азербайджанские фамилии женские образовывались по тому же принципу, что и у мужчин, только менялись окончания . Вместо «-оглы», добавлялось «-кызы», что означало «дочь того-то». Например, Анаханым Физули кызы. Такое сочетание говорит о том, что женщину зовут Анаханым, она дочь Физули.

По мере культурного развития, появления класса интеллигенции, люди стали брать себе фамилии. Массовым такое явление стало в XX веке.

С приходом в Азербайджан советской власти процесс получения и формирования фамилий был поставлен на поток и упорядочен. Система заключалась в том, что к имени отца, деда, родственника, присоединяли русские окончания - ев; -ов. Получались азербайджанские фамилии мужские: Сагитов, Гусейнов, Алекперов, и женские: Керимова, Сафарова и т. п.

Национальные имена

Происхождение имен у азербайджанцев имеет очень древние корни и, в основном, являются заимствованными. Так, например, имена Расул и Эфруз, пришли из Персии и стран арабского востока. Аруз, Арухан, Гюндуз возникли под влиянием Азии.

Выбор для мальчика

Как правило, мальчиков в Азербайджане называют в честь знаменитых предков по мужской линии. Для этого народа важно, что бы имя носило героический оттенок, или печать важности, знатности . Например:

  • Аббас - хмурый, строгий;
  • Ага - господин, хозяин;
  • Агахан - высокий правитель;
  • Адыгёзял - красивое имя;
  • Алпан - храбрец, богатырь;
  • Аслан - лев, бесстрашный;
  • Алекбер - большой, великий;
  • Алим - знающий,
  • Сабух - светлый, чистый.

В 20 веке в обиход вошли и имена, распространенные в России, а также в республиках, вошедших в состав СССР. Это связано с многочисленными межнациональными браками, а также взаимопроникновением культур.

Предпочтения для девочек

Женские имена выбирались по иным принципам, чем у мужчин . Для азербайджанцев он имеет огромное значение, поэтому ближайшие спутники Земли и далекие красивые планеты, находят свое отражение в именах азербайджанских девушек:

  • Улькяр - утренняя звезда,
  • Туба - высокая,
  • Унай - голос луны,
  • Айсель - свет луны.

Родители, стремясь подчеркнуть особенность характера и красоту своих дочерей, дают им имена, связанные с природой:

Под влиянием культуры Персии появилась традиция называть девочек именами красивых цветов :

  • Ясаман - сирень,
  • Шахназ - красивый цветок,
  • Бута - бутон,
  • Бановша - фиалка,
  • Рейхан - базилик.

Традиция давать девушкам имена по названию драгоценных камней также пришла из персидской культуры:

  • Биллура - хрусталь,
  • Алтун - золото,
  • Зумруд - изумруд,
  • Ягут - ценная, рубин.

Азербайджанские отчества

В Азербайджане, как и во многих других странах мира, было не принято давать отчества. С присоединением к СССР в начале 20 века появились Аслановичи, Алимовичи, Сабуховичи. То есть, отчества начали образовывать по примеру структуры русских - имя отца плюс суффикс ич, ович для мужских или овна, евна для женских.

В современном Азербайджане от этого отказались и вернулись к истокам. Таким образом, отчеством у азербайджанцев является имя отца и соответствующая приставка оглы или кызы.

Внимание, только СЕГОДНЯ!

Как появились фамилии народов Закавказья

Откуда происходят фамилии Джугашвили и Церетели? Что связывает армянские фамилии с турецким языком? Почему азербайджанцы отменяют в своих фамилиях «русские» окончания? Мы решили ответить на эти и другие вопросы.

Грузинские фамилии

Истоки грузинских фамилий этнографы относят к VII-VIII векам. Они чаще всего происходили от местности проживания, чуть реже – от профессий, имен, отчеств или родового звания (например, Амилахвари или Эристави).

Структура грузинских фамилий такая же, как и у большинства других: корень + суффикс. По суффиксу фамилии во многих случаях можно понять с какого региона она происходит и к какой этнической группе принадлежит ее носитель. К примеру, у мегрелов фамилии часто оканчиваются на «-уа» (Тодуа, Гогуа) или «-ия» (Гамсахурдия, Берия), а у лазов – на «-ши» (Халваши, Тугуши).

Лингвисты выделяют 13 основных разновидностей суффиксов. Во многих областях Грузии, большей частью в Имерети, Гурии, Аджарии, Лечхуми, распространены фамилии с суффиксом «-дзе», который переводится как «сын» (Гонгадзе, Шеварнадзе, Думбадзе). По данным на 1997 год фамилии с таким окончанием носили 1 649 222 человека.

Вторым по распространенности следует суффикс «-швили». Его перевод очень близок к предыдущему суффиксу – «ребенок», «дитя», но иногда это просто «потомок». К 1997 году насчитывалось 1 303 723 фамилий с суффиксом «-швили». Очень распространено такое окончание в Кахетии и Картли (Пеикришвили, Кулулашвили, Элердашвили).

Популярен в грузинских фамилиях также суффикс «-иани». Это «сванское» окончание, которое больше характерно для западных регионов Грузии. Часто такой суффикс указывает на знатное происхождение родоначальника. К примеру, Дадешкелиани, Дадиани и Геловани это княжеские фамилии.

Образование грузинских фамилий имеет различные источники. Часть из них происходит от крестильных имен – Николадзе, Георгадзе, Давиташвили. Некоторые фамилии ведут свое происхождение от мусульманских имен. Например, фамилия Джалагония образована от мусульманского мужского имени Джалаль («величие», «главенство») и грузинского существительного «гони» («ум», «рассуждение»). Есть фамилии, связанные с животными – Ломинадзе («лoми» – «лев»), Джугашвили («дзуг» – «отара», «стая»).

Довольно часто грузинские фамилии привязаны к какой-либо местности. Ее первый носитель нередко становился у истоков княжеского рода. Именно такой является фамилия Церетели, которая происходит от названия крепости и одноименного селения, находящихся на севере региона Земо – «Церети».

Армянские фамилии

Армянские фамилии – явление относительно новое. По крайней мере, официально они стали регистрироваться только с XIX столетия, когда началась перепись населения и появилась необходимость в документах. Однако в аристократических семьях фамилии появились еще в Средние века – Мамиконяны, Арцруни, Аматуни, Рштуни. По традиции перед знатными фамилиями ставили слова «азг» («род») или «тун» («дом»). Это звучало как «Род Мамикоянов» или «Дом Арцруни».

До появления фамилий в простонародной среде для того чтобы отличить двух людей, носящих одинаковое имя могли говорить, к примеру, так: «Айк внук Арно» и «Айк внук Гарника». Иногда человеку давали характерное прозвище – «хромой Амаяк», или «Анаит, имеющая двенадцать детей». Потребность в образовании фамилий возникла с развитием общества и усилением миграции населения.

Большей частью армянские фамилии происходят от родового предка, к имени которого добавлялось окончание, обозначающее принадлежность. Такое окончание претерпело заметную эволюцию: в древнеармянском это был суффикс «-эанц», который трансформировался в «-енц». В современном армянском он принял фонетическую форму «-янц», которая впоследствии потеряла «ц», превратившись в «-ян».

Если раньше, чтобы показать принадлежность к какому-либо роду говорили, к примеру, Давиденц, то сейчас это звучит как Давидян. Впрочем, последняя «ц» отпала не во всех фамилиях. Так некоторые армяне, переехавшие в Россию в XIX веке это окончание сохранили. Но и в самой Армении, в частности, в районе Зангезура такие фамилии еще встречаются – Адонц, Бакунц, Калваренц.

Наиболее распространенная форма образования армянских фамилий от имен, но нередко они происходят от названия профессий и ремесел – Ацтухян («пекарь»), Воскерчян («ювелир»), Экимян («лекарь»), Карташян («каменщик») или основываются на характерной черте человека – Чахатян («лисий»), Карчикян («карлик»).

Свою особенность имеют фамилии жителей западной Армении. Вхождение этой части страны в состав Османской империи сказалось на том, что корни многих армянских фамилий имеют турецкое происхождение. Так, фамилия Демирчян происходит от турецкого слова «демирчи» – «кузнец». Этнограф Левон Абрамян замечает, что буква «ч» в армянских фамилиях как правило указывает на ремесло, потому что в турецком языке названия ремесел оканчиваются на «чи», например, «бардакчи» («гончар»). Производная от этого слова армянская фамилия – Бардакчян.

Любопытной особенностью некоторых армянских фамилий является приставка «мелик», указывающая на дворянское происхождение (Мелик-Акопян), а также «тер», которая использовалась духовными лицами и означала «отец», «владыка» (Тер-Петросян).

Азербайджанские фамилии

Появление фамилий у азербайджанцев приходится на начало XX века – главным образом, это первые годы установления советской власти в Азербайджане. Еще в XIX веке антропонимическая модель азербайджанцев состояла из основного имени и имени отца. У мужчин к ним добавлялись слова «оглу» или «заде» (оба означают «сын»), к примеру, Ибрагим Саттар оглу, а к женщине – «кызы» («дочь») – например, Рейхан Курбан кызы.

Впрочем, такие имена были характерны для представителей привилегированных классов, они же первыми получали фамилии с момента образования советского Азербайджана. У простых людей какое-то время сохранялась двусоставная антропонимическая модель – прозвище-различитель и присоединявшееся к нему имя: например, Кечал Мамед («лысый Мамед»), Чолаг Абдулла («хромой Абдулла») или Узун Гасан («длинный Гасан»).

За основу первых азербайджанских фамилий часто брали имя отца или деда. Такое имя присоединялось без изменений, но с ним сливалось слово, обозначающее сына или дочь, например, Алиага Селимзаде. Подобные фамилии встречаются и сейчас – Джафароглу, Сафароглу, Рамазанзаде. Однако уже в первые годы советской власти азербайджанцы стали брать русифицированные варианты фамилий – Алиев, Самедов, Везирова, Мансуров.

Несмотря на то, что подавляющее большинство азербайджанских фамилий это патронимы, изредка встречаются фамилии, связаны с родом деятельности, например, фамилия Векилов происходит от слова «векил» («адвокат», «защитник»).

Фамилии в которых есть слово «хан» – Талишханов, Губаханов, Шекиханов подразумевают принадлежность к знатному роду. К примеру, фамилия Бакиханов ведет свое происхождение от «бакинских ханов».

Азербайджанские фамилии имеют широкое хождение за пределами страны. Согласно данным Агентства гражданского реестра Минюста Грузии, в 2011 году в пятерку самых распространенных фамилий Грузии попали две азербайджанские – Мамедов (25 968 человек) и Алиев (17 605 человек).

В марте 2013 года Азербайджанское Министерство юстиции решило вернуть азербайджанским фамилиям их исконное звучание. Отныне они как и раньше будут оканчиваться на «-заде», «-оглу» и «-кызы». Это решение в Министерстве объяснили тем, что тюркские, иранские и арабские корни азербайджанских фамилий не сочетаются с русскими суффиксами «-ов» и «-ев».

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .